功能对等理论指导下药学翻译浅析–以欧盟GMP中译本为例 The Application of Functional Equivalence in Pharmaceutical English Translation —A Case Study on Selected Texts of EU’s Guide to Good Manufacturing Practice for Medicinal Products文献综述

 2022-12-28 11:12
  1. 究背景

随着中国加入世贸组织、实施一带一路战略,我国医药行业也逐渐走出国门,走向世界。据统计,我国医药市场在全球医药占比已达11%,成为仅次于美国的第二大医药市场。整体而言,我国医药产业结构优化,医药创新能力增强,出口产品的附加值和技术含量有所提高,其中,欧盟是我国医药贸易的主要市场之一,但仍以普通原料药为主,中国医药企业深入欧盟市场任重而道远。

为加快中国医药产业在欧盟乃至全球的竞争力,我们需要熟悉掌握欧盟GMP相关规定。欧盟GMP涉及医药、食品、化工等诸多领域,涵盖了从生产到管理、从产品到服务等各个环节,用词专业性强、准确度高。鉴于欧盟GMP在国际医药行业认可度极高,能否严谨、规范地翻译欧盟GMP不仅影响到其他医药法律法规译本的准确性与专业性,更决定了我国医药企业能否精确收集国际医药市场信息,作出正确的战略决策。

  1. 研究目的及意义

我国对欧盟GMP的研究,学者大多以中文译本为研究对象,或探讨新法规,或剖析我国GMP发展现状。由此可见,国际医药研究中,一份准确、规范的中文译本必不可少。本文从尤金·奈达的功能对等理论出发,通过整体探究与案例分析的方法,研究欧盟GMP的中文译本,学习其可圈可点之优;同时,讨论其尚且有待商榷之处。进而以欧盟GMP译本为标杆,为药学翻译树立模范、制定标准,更好地服务于我国国际医药事业。

  1. 文献综述

(1)欧盟GMP对中国医药行业的影响

近年来,随着一带一路战略的实施,中国正在全方位、宽层次、多领域地走向全球。其中,医药产业作为国民经济重要组成部分,医药创新水平有所提高,国际竞争力显著提升。在全球化的大背景下,我国新版GMP在欧盟GMP的基础上制定实施。因此,欧盟GMP对我国医药行业影响深远。

齐典[1]通过分析欧盟GMP结构及内容,结合我国国际医药市场现状,认为我国仿制药进入欧盟市场仍面临产业规模小的问题,从而反映出我国仿制药符合欧盟GMP要求的数量少。因此,我国仿制药企业必须按照欧盟GMP建立完整的仿制药质量保证体系,严格确保质量保证系统的规范性、专业性。

李丹[2]在对比研究美国、欧盟及我国药品注册管理制度后提出,我国新版GMP的要求与欧盟和WHO的GMP基本一致,达到了国际水平,因此,我国医药企业应当严格执行新版GMP,优胜劣汰。在此,学者明确指出了欧盟GMP对我国医药管理办法以及医药企业的指导意义。

(2)功能对等理论在药学英语翻译领域的实践

欧盟GMP文本专业性、科技性、准确性强,类属于科技英语翻译。科技英语是全球各地科技工作者共同使用的标准化语言,是促进科技交流与科技创新的重要工具。在科技英语翻译领域,经实践证明,功能对等理论的表达方式更适合现代科技英语翻译。

蒋轩[3]在分析尤金·奈达理论时指出,功能对等要求译者重建源语言与目标语言的关系,以分析源语言传达信息为主,统一形式为次。翻译的目的是为读者提供信息交流渠道,因此,译者应以目标语言读者为服务对象,力求与源语言信息对等。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文文献综述,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。